|
|
| Veja abaixo
as AQUISIÇÕES DE JAN/2003 |
|
| LIVROS |
 |
 |
|
|
|
|
| |
 |
|
Cores
Proibidas Yukio
Mishima Tradução de Jefferson
José Teixeira.
Companhia das Letras, 2002
Em português |
|
|
|
Sobre o
pano de fundo da vida noturna de Tóquio
no pós-guerra, Yukio Mishima confronta
Shunsuke Hinoki, escritor senil, ferino e
misógino, a Yuichi Minami, jovem homossexual
apaixonado pela própria imagem. Shunsuke
transforma o jovem em um joguete numa trama
de teor sádico. O movimento amplo,
quase sinfônico, da narrativa e o seu
desenlace trágico fazem desta obra
um romance excepcional.
Dono de uma escrita ao mesmo tempo sutil e
brutal, Yukio Mishima (1925-1970) é
considerado um dos maiores escritores do Japão
pós-1945. Sua voz literária
deve tanto à cultura de seu país
como à grande tradição
do romance europeu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
| |
 |
|
Psicanálise,
Cultura e Migração
Taeco Toma Carignato,
Miriam Debieux Rosa, Raul Albino Pacheco Filho
(orgs.)
YM Editora & Gráfica, 2002
Em português |
|
|
|
Este livro
compõe-se de trabalhos apresentados
por pesquisadores de diferentes áreas
do conhecimento no Ciclo de palestras “Psicanálise,
Cultura e Migração”, realizado
pelo Núcleo de Pesquisa Psicanálise
e Sociedade. O evento teve como enfoques principais
a aceitação do outro com suas
diferenças e a rejeição
do ideal de assimilação e homogeneização
racial, étnica e cultural sem, contudo,
cair no oposto, o etnocentrismo.
Também fazem parte deste livro trabalhos
relativos à imigração
japonesa e à migração
de brasileiros ao Japão. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
| |
 |
|
Diário
de um Velho Louco Jun’ichiro
Tanizaki. Tradução de Leiko
Gotoda.
Estação Liberdade, 2002
Em português |
|
|
|
É
um jogo de poder entre o velho patriarca da
família Utsugi, que tenta burlar a
vida regrada por remédios, médicos
e hospitais, e sua nora Satsuko, mulher bela
e plena de vida, que faz uso de seus talentos
naturais para fascinar e controlar o sogro,
manipulando-o em prol de interesses pessoais.
Com a consciência da aproximação
da morte e na posição de quem
não tem nada a perder, o velho senhor
Utsugi rompe por completo com as convenções
sociais e entrega-se de corpo e alma à
exaltação de seus prazeres. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
| |
 |
|
Corações
de Papel: Japoneses no Brasil
Cláudio Mitsuhiro
Ono
Editora SENAC
São Paulo, 2002
Em português |
|
|
|
É
mais um volume da Série Imigrantes
destinado ao público infanto-juvenil,
cuja originalidade vem da associação
que estabelece entre ficção
e história.
Na primeira parte deste volume é apresentada
uma história de ficção
centralizada no imigrante japonês onde
o cenário da narrativa é o mundo
brasileiro de nossos dias, ao qual nisseis
e sanseis se incorporam sem deixar de manter
uma relação respeitosa com suas
origens e com esse fascinante país,
que fica do outro lado do planeta.
Na segunda parte é analisado o contexto
histórico da imigração
japonesa em nosso país. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
| |
 |
|
Um
Mundo Paralelo: A Vida da Comunidade Brasileira
de Oizumi, Japão
Masayuki Fukasawa.
Traduzido do japonês por Jefferson José
Teixeira.
Topbooks, 2002
Em português |
|
|
|
O autor
e sua esposa, ambos japoneses, viviam no Brasil
e decidiram voltar para sua terra natal onde
foram conviver com brasileiros e trabalhadores
estrangeiros, inclusive trabalhando como eles,
em Oizumi, província de Gunma, cidade
conhecida como “dos brasileiros”.
Este livro, resultado desta experiência,
fornece o cenário realista dos acontecimentos.
Não é uma ficção,
mas um retrato. O olhar desenvolvido com a
experiência de um jornalista, somado
aos conhecimentos de sociologia, permitiu
ao autor captar os muitos dramas humanos que
se desenrolaram, cobrando um alto custo dos
envolvidos.
Esta obra ganhou o prêmio de melhor
livro na categoria de não-ficção
do 18º Concurso Literário Ushio,
no Japão, em junho de 1999. Recebeu
ainda, o Prêmio Literário da
Sociedade Brasileira de Cultura Japonesa,
em outubro de 2000. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
| |
 |
|

(Furacão Elis)
Regina Echeverria.
Tradução de Mana Kuniyasu.
Tokyo Shoseki, 2002
Em japonês |
|
|
|
Este é
uma detalhada biografia de uma das mais importantes
intérpretes da música popular
brasileira, Elis Regina. O livro acompanha
toda a vida da cantora, desde seu nascimento
em 1945 até sua morte em 1982. Amplamente
ilustrado com fotos, traz no final do livro
sua discografia e a cronologia. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
 |
|
 |
|
 |
|
Magic
Knight Rayearth, 3 vols.
CLAMP Kodansha,
1994~1996
Primeira Fase
Em japonês |
|
|
|
Sefi-ro é um
mundo mágico onde a força do
pensamento rege todas as coisas, e o equilíbrio
é mantido pelo Pilar do mundo, a princesa
Emero-do.
Hikaru, Umi, Fuu, são três colegiais
que não se conhecem e vão visitar
a Torre de Tóquio em excursões
organizadas pelas respectivas escolas. De
repente, as três são transportadas
para Sefi-ro, pela princesa, e através
do guru Kurefu descobrem que são as
lendárias Guerreiras Mágicas
cuja missão é salvar esse lugar
da destruição. Para isso terão
que despertar os “Mashins”, gigantescos
robôs de combate, e lutar contra Zaga-to,
que raptou a princesa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
 |
|
 |
|
 |
|
Magic
Knight Rayearth 2,
3 vols.
CLAMP Kodansha,
1994~1996
Segunda Fase
Em japonês |
|
|
|
| De volta a Tóquio,
nossas heroínas estão tristes
pelo desfecho ocorrido na primeira fase. De
repente, elas voltam a Sefi-ro e reencontram
os velhos amigos, mas não reconhecem
o lugar por estar em colapso devido à
ausência do Pilar. Além disso,
três povos vindos de outros planetas
querem conquistá-lo para cada governante
tornar-se seu novo Pilar. As Guerreiras Mágicas
têm que impedir que isso aconteça. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
| |
 |
|
Eternal-One
Midori
Karashima |
|
|
|
Nascida
na província de Kagoshima, debutou
em 1989 como cantora e compositora. Tem em
seu currículo 27 singles e 11 álbuns.
Este foi lançado em fevereiro de 2001
e é composto por regravações
de músicas que permaneceram na memória
da intérprete. A música mais
antiga data de 1950,
(Hoshikage no komi-chi), enquanto que os outros
são das décadas de 70 e 80.
Pode-se dizer que estas canções
originaram a artista Karashima. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
 |
|
F
Masaharu
Fukuyama |
|
|
|
Além
de cantor-compositor, Masaharu Fukuyama é
também ator de novelas. Como músico
estreou com o single
(Tsuioku no ame no naka) e realizou seu primeiro
show em novembro de 1991. Tem em seu currículo
12 álbuns, 12 singles, 5 maxi-singles
e um mini-álbum. Este é seu
décimo primeiro álbum que levou
três anos para ficar pronto. As músicas
nele contidas são basicamente acústicas.
A música (Mikan
iro no natsu ya-sumi) tem um estilo voltado
para o folk, sugerindo uma nova tendência
musical. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
 |
|
 |
|
|
|
É
o primeiro álbum do jovem cantor que
debutou em 2000 e teve uma popularidade instantânea
cantando a música tradicional japonesa,
“enka”. Quando um novo cantor
de enka produz um álbum é raro
que este seja composto somente por músicas
inéditas. O álbum de Hikawa
não foge à regra. As primeiras
faixas são músicas escritas
para ele, incluindo seu primeiro e segundo
singles. A partir da sétima faixa são
músicas já conhecidas, que ganharam
novos arranjos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|