Hoje, testei o tradutor online disponibilizado num site. Vi o resultado e pensei: as “máquinas” ainda não vão substituir o trabalho humano (risos)!
Eu coloquei uma certa frase em português para ser traduzida para o japonês. De certo, são caracteres japoneses que estão escritos. Mas, quanto ao significado desta frase… temos que ter um pouco de imaginação para adivinhar o que estava escrito em português. A frase ficou assim:
「3人の友人は、普通の生活:仕事、家族とリードして今日のランチと実行している。」
Depois, coloquei uma frase em japonês para ser traduzida para o português. E a frase ficou assim:
Será que alguém pode imaginar o que estava escrito originariamente? Bem, aguardo respostas. Daqui a uma semana, postarei as respostas!
今日、サイト上のオンライン翻訳をテストしてみました。その結果を見た瞬間、「機会はまだ人間の仕事を奪うことができない(笑)!」と思いました。
ポルトガル語の文を書いて、それをポルトガル語に翻訳させたところ、次のような翻訳が出てきました。
「3人の友人は、普通の生活:仕事、家族とリードして今日のランチと実行している。」
その後、日本語の文を書き、それをポルトガル語に翻訳させてみました。その文は、次のようになりました。

Mayumi
Tentei de diversas maneiras mas não consegui chegar ao texto original.
Espero que voce poste logo a resposta!
Espero que demore muito. Ao menos nos garantem a necessidade de ter profissionais que pra isso estudaram(笑)。
Qual foi o site do tradutor?