Introdução .
Centro de Estudos nas Universidades .
Exame de Proficiência em Língua Jap. .
Exame de Proficiência em Kanji .
Publicações - Dicionários .
Literatura Japonesa .
Literatura Japonesa no Brasil .
Haiku .  
Romance .  
Senryuu .  
Tanka .  









    literatura japOneSa

Nos últimos anos abriu-se o mercado editorial brasileiro para os autores japoneses: nas livrarias é possível encontrar mais de uma dezena de lançamentos, desde os autores consagrados mundialmente como Yasunari Kawabata (Prêmio Nobel de Literatura em 1968) e Kenzaburo Oe (Prêmio Nobel de Literatura de 1994) até os badalados Haruki Murakami, Kazuo ishiguro e Yukio Mishima. Jun'ichi Tanizaki já teve pelo menos quatro de suas obras lançadas em português nos últimos quatro anos. E, o grande sucesso de vendagem (mais de 40 mil exemplares) também no Brasil "Musashi", de Eiji Yoshikawa escrito entre 1935 e 1939 com 1.013 episódios, lançado em 1999 pela Estação Liberdade que o seu diretor editorial, Angel Bojadsen, faz questão de frisar: foi a "única tradução integral feita no Ocidente".

Atualmente, o principal problema para as editoras tem sido "a falta de tradutores qualificados, com qualificação adequada tanto na língua de origem quanto na de destino. Não adianta saber bem japonês, há que saber transportá-lo com refinamento para o português", aponta Angel Bojadsen. Cristina atribui isso a uma conseqüência direta da falta de mercado para essa especialidade, ressaltando que, "por não haver muitos profissionais experientes, a edição se torna mais trabalhosa para as empresas e também mais cara".

 
 
copy